Собираетесь переезжать за границу? Для этого нужно собрать все документы. Например, свидетельство о рождении или диплом. Но иностранные чиновники их не примут в «первозданном виде». Нужен нотариальный перевод в Ставрополе всех документов и специальная печать – апостиль. Он призван подтвердить подлинность ваших бумаг. Мы поможем сделать всё правильно. Обеспечим перевод с апостилем в Ставрополе под ключ. Сами выполним проставление апостиля в Министерстве юстиции Ставрополя, в ЗАГСЕ, МВД и Минобре. Ваша задача – просто собрать чемоданы.
Перевод с апостилем или с консульской легализацией?
Прежде всего, вам нужен нотариальный перевод в Ставрополе и легализация. Какую именно легализацию выбрать? Это зависит от страны вашего переезда.
Для многих государств действует упрощенный порядок легализации документов. Это проставление апостиля в Министерстве юстиции Ставрополя или в других ведомствах. Апостиль — это специальный штамп. Он подтверждает подлинность печати и подписи на документе. Его ставят на оригиналы документов из ЗАГСа, образовательные, нотариальные и другие документы.
Такой штамп подойдет для стран Гаагской конвенции 1961 года. В их числе большинство европейских стран, США, Великобритания, Мексика, Южная Корея. Точнее, в 2025 году этот список насчитывает 128 стран. Для них достаточно апостилированного оригинала или перевода с апостилем в Ставрополе.
Но некоторым странам нужна консульская легализация. Это более сложная и долгая процедура. Она требуется, например, для ОАЭ, Египта, Катара. Документы заверяются в Минюсте, МИДе и консульстве страны назначения.
Без правильно выполненной легализации ваши документы не будут иметь силы за границей. Иностранные миграционные службы или работодатели их не примут. Даже самый лучший диплом нужно подтвердить. И тем более необходимо подтвердить нотариальные бумаги – доверенности, завещания, договоры и так далее.
Кто поставит апостиль на нотариальный перевод в Ставрополе?
Вы уже знаете, что вам нужен апостиль? Теперь важно понять, где его поставить. Если вы собираетесь в страну Гаагской конвенции, вам потребуется перевод с апостилем в Ставрополе. Куда обращаться? Это зависит от типа вашего документа.
Ваш диплом или аттестат можно апостилировать в Министерстве образования Ставрополя. Неважно, в каком городе России вы учились. Минобр Ставропольского края может апостилировать документ и из другого региона. Это очень удобно для всех выпускников.
А вот со свидетельствами из ЗАГСа правила строже. Апостиль ставится только в том регионе, где его выдали. Например, свидетельство о рождении из Ставрополя или Невинномысска заверят в ставропольском ЗАГСе. А документ из Воронежа— только в Управлении ЗАГСа Воронежской области.
Что делать, если вы родились в другом городе? Придется ехать туда или отправлять документы почтой. Либо получить новые документы в том городе, где вы сейчас. Тогда легализовать их можно в этом же регионе. Наконeц, можно обратиться в бюро переводов ЯЗЫКОН. Поможем с истребованием документов, легализацией и нотариальным переводом в Ставрополе.
Восстановим документы из архивов РФ и других стран "под ключ": сделаем перевод, легализуем документы.
Справку о несудимости выдает и апостилирует только МВД. Вы можете запросить справку в информационном центре МВД по Ставропольскому краю. Лучше сразу заказать ее с готовым апостилем. Так вы получите документ быстрее.
Нотариальный перевод в Ставрополе – кто его апостилирует?
Не исключено, что при переезде у вас будут документы, оформленные у нотариуса. Это могут быть доверенности, нотариально заверенные копии. К ним же относятся и нотариальные переводы в Ставрополе любых документов.
Эти бумаги для использования за рубежом тоже нужно легализовать, то есть поставить апостиль. Кто же его ставит? Может, сам нотариус?
Нет, нотариусы не имеют права ставить апостиль. Они лишь заверяют подлинность подписей и копий. А за проставление апостиля отвечает Министерство юстиции Ставрополя. Потому что именно Минюст проверяет законность действий нотариуса. И только потом ставит апостиль.
Это работает так:
- вы заверяете доверенность или копию документа у любого ставропольского нотариуса;
- затем относите ее в краевое Министерство юстиции;
- там поставят заветный штамп. Он подтвердит вашу доверенность для другой страны.
Вы можете обратиться в Минюст Ставропольского края лично, почтой или через МФЦ. Обратите внимание: апостиль ставят только на документы, заверенные в нашем регионе.
Лично или почтой нужно доставить документы по адресу:
- Ставрополь, Карла Маркса, 74. Предварительно обязательно запишитесь по телефонам: 8 (865) 225-76-91, (доб. 505, 507, 508).
- График приема документов: понедельник–четверг, 9:00–17:00, пятница, 9:00– 16:00.
Проставление апостиля в Министерстве юстиции Ставрополя за 5 шагов
Шаг первый: оформить документы правильно
Сначала ваш документ нужно правильно оформить. Если вы получаете документ прямо у нотариуса – все просто. Вы оформляете доверенность или согласие в любой конторе Ставрополя или Ставропольского края. После этого доставляете его на проставление апостиля в Министерстве юстиции Ставрополя.
Если же вам нужна копия документа, действуйте иначе. Сначала нотариус должен заверить эту копию. Без его печати апостиль поставить нельзя. Минюст заверяет именно подпись нотариуса. Но нотариусу, чтобы заверить копию документа, нужен оригинал. Обязательно возьмите с собой оригинал свидетельства или диплома. Это сэкономит вам время и избавит от лишних визитов.
Шаг второй:
Заказывая перевод для иностранных госорганов, помните: перевод должен быть официальным. Обычный перевод, даже самый точный и грамотный, не подойдет. Минюст поставит апостиль только на перевод, заверенный нотариусом. Такой документ получает юридическую силу за рубежом.
Что это значит? Что переводчик непременно должен иметь профильное образование и диплом, подтверждающий это образование. Только имеющего диплом переводчика можно аккредитовать у нотариуса. И следовательно, заверить его подпись нотариально. Фрилансеры, как правило, у переводчиков не аккредитуются. И значит, вы не сможете получить с их помощью нотариально заверенный перевод.
Проще всего обратиться в бюро переводов, где все переводчики имеют дипломы и аккредитацию у нотариуса.
Шаг третий: заверять только в своем регионе
Важно помнить про территориальный принцип. Проставление апостиля в Министерстве юстиции Ставрополя возможно только на документы, заверенные в нашем крае. Это касается и переводов. Чтобы сделать нотариальный перевод в Ставрополе с апостилем, его должен заверить местный нотариус.
Даже если у вас уже есть готовый документ из другого города, в Ставрополе его не апостилируют. Ехать за нотариусом в другой регион, где цены ниже, часто невыгодно. Ведь затем вам придется возвращаться туда же для проставления апостиля. Это займет несколько дней и потребует дополнительных расходов. В итоге выгоднее переоформить новый документ в Ставропольском крае и тут же его апостилировать.
Шаг четвертый: проверить сохранность документов
Это особенно важно для документов, которые ждут перевода и апостилирования. Если документ старый или поврежденный, могут возникнуть проблемы. Каждая буква и печать должны хорошо читаться.
Переводчик может ошибиться в неразборчивом тексте. Например, вместо «Невинномысск» прочитать «Новомосковск». Или перепутать имя «Елена» с «Эллиной». Такие ошибки критичны. Миграционные службы за границей строги к расхождениям. Даже одна неправильная буква в фамилии — и вам откажут. Либо нотариус может не заверить перевод сомнительного документа. Вы потеряете время и деньги.
Перед визитом к переводчику проверьте все бумаги. Убедитесь, что они в хорошем состоянии. При необходимости лучше заранее получить новые дубликаты. Это сэкономит вам нервы и время.
Шаг пятый: проверьте все готовые переводы
Это правило дополняет предыдущее. Обязательно перечитайте готовый нотариальный перевод в Ставрополе. В нем не должно быть ошибок в личных данных, топонимах и датах. Даже небольшая опечатка может все испортить. Например, если в дипломе дата выдачи «12.06.2015», а в переводе «06.12.2015», документы вернут.
Нужен перевод документов?
Переведем паспорт, договор, свидетельство, диплом. Без очереди, точно и аккуратно. Работаем в Ставрополе и всему Ставрополью.
На что обратить внимание при проверке:
- Цифры и даты: сверьте все номера. Ошибка в одной цифре паспорта создаст проблемы. Представьте, если серия 0315 превратится в 0351. Это совсем другой документ!
- ФИО: имена должны быть везде одинаковыми. Если вы — Екатерина, а в переводе стали Катериной, это уже формальное несоответствие. И объяснение, что это одно и то же имя, не поможет.
- Убедитесь, указан язык перевода, реквизиты переводчика, а нотариус поставил печать с датой. Обычно перевод сшивают с копией вашего документа. Проверьте, все ли страницы на месте и прошиты. Это как при получении паспорта — если страница не проштампована, документ недействителен.


